Showing posts with label Ethiopia. Show all posts
Showing posts with label Ethiopia. Show all posts

Thursday, August 2, 2018

Four "Cultural" Stars From Ethiopia



In Ethiopia, Ambassel Music and Video Shop perservered throughout the bitter '70s and '80s - through political repression, curfews and civil war - to produce some of the most memorable artists and music of the time. In the early '90s, after the fall of the Dergue regime, it emerged intact to issue this great selection of Ethiopian "cultural music" - 4 ባህል አንፀባራቂዎች  - 4 Bahel Anshabarakiwoch ("Four Cultural Stars").

All four of the musicians featured here are well-known in Ethiopia, but only one, Rahel Yohannes, has been the subject of a previous Likembe post. Once again, Likembe's good friend Andreas Wetter of Berlin, Germany has come through with translations! He has also provided phonetic transliterations of the Ge'ez script, but I'm including the more common renderings as well. Here are the liner notes of the cassette, translated by Andreas: 

4  ባህል አንፀባራቂዎች
4 bahəl anṣäbaraqiwočč
4 Cultural stars 
ልዩ የባህል ዘፈኖች በካሴትና በቪዲዮ ክር ከአምባሰል
ləyyu yäbahəl zäfänočč bäkasetənna bävidiyo kərr kä-ambasäl
Extraordinary traditional songs on cassette and on video cassette from Ambassel 
ይርጋ ዱባለ
yərga dubbalä
Yirga Dubale 
ራሔል ዮሀንስ
rahel yohannəs
Rahel Yohannes 
ዳምጠው አየለ
damṭäw ayyälä
Damtew Ayyele 
ማሪቱ ለገሠ
maritu läggäsä
Maritu Leggese
From a YouTube posting from February of last year about Yirga Dubale:

Yirga Dubale, an iconic masinko player, raconteur, and poet, left a lasting musical legacy when he died from nerve damage last week aged 82. Over the course of his career, which spanned more than 60 years, Yirga strived to broaden the exposure of Amharic folk and patriotic music with an intensely communicative style. With current of lyricism that expresses solidarity with the poor, he had an active role in preserving and promoting the Gondar’s Azmari tradition. 
Born in Koza Belesa of Gondar region in May, 1929, Yirga developed an interest in music at an early age. His father, Likke Mekuas Dubale Negash, was a celebrated music player who demonstrated to his son the deep pleasure of music. Yirga started playing maskino (a violin-like instrument) at an early age of ten. At twelve, he left his family and headed to Gondar town, beginning an itinerant life. Over the next few years, Yirga honed his skills and began to make a name for himself performing in cabarets and public places.  
In 1947 the young musician came to Addis Ababa and joined the Armed Force Band but he was disappointed by the low pay and went back to Gondar. However, he was caught and made to return. He once said in an interview that despite all this, he was well-liked by members of the army and the imperial regime. “I was showered with gifts of guns and colts which I later sold for Humera and Metema merchants,” he said. 
Years later, Yirga spent a year in Asmara, singing at a bar in what soon became a popular draw on the city’s music scene. Among the audience members was a military general, Aman Mickael Andom, commander of the Third Division in the Emperor’s Army. He liked Yirga so much that he soon had him in a mission to inspire and cheer the fighting forces of the country. Yirga was taken to the far battle fields of Eritrea to chant for the army, receiving applauds. Days later, to his surprise, he found himself performing in front of the Emperor who came to greet the army in Mitistwa. The occasion was broadcast by radio and brought him tremendous fame. In 1971, Yirga was awarded the King’s First Class Order of Merit Award from Colonel Tamrat Yigezu. One of his achievements was forming a musical group in Gondar town, the Fasiledes Musical Group. As a much-loved teacher for years he taught many of today’s leading musicians.
With the coming of the military regime, Yirga left the country and moved to Israel. The departure proved a fruitful move for the musician as he soon found himself performing in Israel, Europe and America for the expatriate Ethiopian audience. 
In 1991 he was back in Ethiopia to begin a gentle climb through the national music. He’s had many appearances in grand events. Unfortunately, a nerve breakdown eight years ago left the masinko player paralyzed, which he blamed on a betrayal of the business partner when he was trying to open a club in Haya Hulet area. 
A likeable man with a disarmingly easy-going manner, Yirga retained a large fan base. He was recently awarded Lifetime Achievement Award by the Gondar Development Association. He is survived by his wife, to whom he was married for 46 years, and his six children.
Andreas writes about this song, "Gojjam Endet Nesh (ጐጃም እንዴት ነሽ)": "'Goğğam Әndet Näš" - 'Gojjam, How are You?' Gojjam is a province northwest of Addis Ababa, in one of the Amhara provinces (although there are also other minority groups such as the Awngi)."


Another one by Yirga Dubale, "Yaberr Awdemma (የብር አውድማ)" Andreas writes, "It must be 'Yäbərra Awdəmma,' but the final vowel a of the first word is assimilated to the first vowel of the following word. I asked on my FB wall about the meaning and got a good answer. In fact, the whole phrase is 'anči yäbərr awdəmma' which means that a woman ('anči' is the female form of 'you') is compared to the bright or clear day when threshing is possible. The threshing place is usually in the open field. Thus the metaphorical meaning is that the girl compared to such a lucky day (when threshing is possible) is a very special one, a girl/woman who has been looked or searched for."

Yirga Dubale (ይርጋ ዱባለ) -  Yäberr Awdemma (የብር አውድማ)
Maritu Legesse (ማሪቱ ለገሠbelow) has been dubbed Ethiopia's "Queen of Ambassel Music" and this song, "Zomawa (ዞማዋ)," is one of her most popular. According to Andreas, the title means, "Her wavy and long (i.e. beautiful)  hair"



Rahel Yohannes (below), was the subject of a previous post on Likembe. She has released many recordings in Ethiopia. The title of this song, "Tsaflenye Sälamta (ፃፍልኝ ሰላምታ)," means "Write to me a greetings."



"Wägäne (ወገኔ)" = "My companion/kin/relative“


The legendary Damtew Ayyele, whose career dated to Haile Selassie's time, passed away in Ethiopia on July 4, 2014. He had spent the previous eight years in Norway. Over that time he was an ambassador for Ethiopian culture and performed numerous concerts throughout Europe. When he was diagnosed with a terminal disease, he determined to die at home, and with the help of the International Organization for Migration he was able to do that. The title of this song, "Däse Lay (ደሴ ላይ)," means "In Däse," Däse being the capital of Wollo Province:


"Anchin Alamnem (አንቺን አላምንም)" (Ančin Alamnəm) = "I Don’t Believe You."


"Abet Abet (አቤት አቤት)" = "Oh Dear, Oh Dear!


Andreas: "መራዥ ይወዳል" must be "Märraž Yəwäddall Hode," meaning literally "My Stomach Loves a Poisoner." But "Märraž" has the meaning of "hero" or "brave man" in this context. "Hode," meaning "my stomach," refers to the person himself. The correct meaning is therefore "I love a brave man/hero."


"Yekätalsh Ayne (ይከተልሽ አይኔ)" (Yəkkätələš Ayne) = "Should my eye follow you?"

Yirga Dubale & Maritu Legesse (ይርጋ ዱባለ & ማሪቱ ለገሠ) - Yekätalsh Ayne (ይከተልሽ አይኔ)

Download 4 Bahel Anshabarakiwoch  as a zipped file here.


Sunday, January 21, 2018

Tigrinya Sounds



Here's an appropriate followup to our last post of Ethiopian "ethnic" music: 3tä Weräyat Naye Tegriña Däräfeti Beheberät ("Three Famous Tigrinya Singers Together"), a compilation of musicians from the Tigray region of Ethiopia. The date on the inlay card is 1985, but that's from the Ethiopian calendar. I'm guessing that would put it around 1992 or 1993, shortly after the fall of the the government of Mengistu Haile Mariam and (possibly) before the independence of Eritrea in 1993.

Although they were sundered by those events, Tigrinya-speaking people live on both sides of the Eritrea-Ethiopia border, comprsing an estimated 55% of the population in Eritrea and 97% of the Tigray region of Ethiopia. I've written before about Tigrinya music. It's apparent from even a casual listening that it's quite different from the better-known Amharic-language music of the Ethiopian highlands, with a more insistent rhythm and greater use of the krar, a five-or-six-striged lyre. In recent years the krar has even been electrified, as demonstrated to great effect in this cassette.

Two of the artists here, Kiros Alämayahu and Bahta Gebre-Hiwot, were pioneers of Tigrinya music.  According to his Wikipedia entry, Kiros Alämayahu was a prolific singer and composer who was born in Saesi Tsaedaemba woreda (county), Tigray province in 1948. In 1982-83 he joined the Ras Theater in Addis Ababa, recording his first album around the same time. Again according to Wikipedia, he died of "intestinal complications" in 1994, but another, questionable, source attributes his death to poisoning by agents of the ruling EPRDF party. As in everything learned via the internet, caveat emptor.

Bahta Gebre-Hiwot was one of the outstanding composers, singers and stars of the "Golden Age" of Ethiopian music, amply documented in the Éthiopiques series. Born in 1943 in Adigrat, Tigray province, in 1961 he was recruited by the famous Ras Hotel Band in Addis along with Girma Bayene. After a number of recordings in the sixties, working with such luminaries as Mulatu Astatke, in 1972 he abruptly quit the music scene to become an accountant. But here he is twenty years later, bigger and better than ever!


What's notable about these and other recent recordings by Bahta Gebre-Hiwot is their enthusiastic embrace of Tigrayan aesthetics as opposed to his more sedate recordings of the Sixties, which were often in Amharic. In fact, the contrast is so great that I suspected at first that the producers of the cassette had him confused with another Tigrayan star, Hagos Gebrehiwot. But apparently not. This may be a reflection of the political and cultural upheaval brought about by the collapse of the Derg government in 1991. Keep in mind that this revolution was led by groups that had been sidelined under previous regimes, notably but not exclusively the Tigray people of  northern Ethiopia. Now, on paper at least, all nationalities in Ethiopia are equal. It may not be comfortable for all, but the new order has indeed created a situation where previously-marginalized groups feel more free to express themselves. There has been a backlash against "Tigray domination" in Ethiopia, but in spite of this Tigrinya music is quite popular all over the country.

I've been unable to find out anything about the third musician here, Tadesse Abreha, nicknamed "Wadi Koxäb," although he's well represented on YouTube.

Kiros Alämayahu - Tä'agas

Bahta Gebre-Hiwot - Ruba'aday

Tadesse Abreha "Wadi Koxäb" - Hayat Tawärewaray


Kiros Alämayahu - Hezenzen 

Bahta Gebre-Hiwot - Shemad Be'eray

Kiros Alämayahu - Nä'anado Lamerä

Tadesse Abreha "Wadi Koxäb" - Täbärabäre Hezebay

Bahta Gebre-Hiwot - Ayetegeray 'Ened

Kiros Alämayahu - Gado 

Tadesse Abreha "Wadi Koxäb" - Nefus Shäshame

Unknown - Bonus Instrumental Track


Download 3tä Weräyat Naye Tegriña Däräfeti Beheberät here. Thanks once again to Andreas Wetter for his help with this post.


Wednesday, January 17, 2018

Twelve "Ethnic" Songs from Ethiopia



Ethiopia in the popular mind is associated with the Amhara people, the Ethiopian Orthodox Church and the distinctive Ge'ez, or Ethiopic, script. In reality, the Oromo are the largest nationality in Ethiopia, though not a majority, and the Amhara come in second, with a multitude of other ethnic groups making up the remainder. While Orthodoxy is the largest religion, though not a majority, Muslims make up a third of the population and there are other versions of Christianity represented as well as traditional religions. In recent years the Oromo and other groups have begun to adopt the Latin alphabet.

Under Haile Selassie the non-Amhara ethnic groups were generally marginalized and excluded from any real power, and this practice continued, with some adjustments, under the "Marxist-Leninist" Derg regime, which took power in 1974 after Selassie's overthrow. The Derg itself was toppled in  1991 by the Ethiopian Peoples' Revolutionary Democratic Front, an alliance of four ethnically-based political parties. Notable among these was the Tigrayan People's Liberation Front from the northern, non-Amhara province of Tigray. At the same time the northern province of Eritrea acheived independence after a decades-long struggle. Ethiopia is now a federal republic, with no ostensible dominant nationality and each one technically having the right to self-determination, as outlined in the map at the top of this post.

Ironically, many Amhara are now complaining about marginalization. As well, in recent years there have been protests among the Oromo people against the proposed expansion of the capital, Addis Ababa, which was established in the middle of Oromia but is separately administered. These and other "national" struggles have combined with demands for democratic rights and fair elections to create a rather unstable situation that the government has managed, so far, to keep under control.

Over the years various non-Amhara musicians have acheived fame in Ethiopia. The famous singer Mahmoud Ahmed, for instance, is of Gurage ancestry, while Ali Mohammed Birra is a well-known Oromo singer who first recorded under Haile Selassie. Musicians from Eritrea like Tewelde Redda and Bereket Mengesteab have also been popular over the years.

Which brings us to today's musical offering, the cassette 12 Yätäläyayu Yäbeheräshäb Zäfänoch Kä'Ambassäl!!  - "12 Different Songs of Ethnic Groups from Ambassäl!!," "Ambassäl" being the company that issued the cassette. This is a collection of "ethnic" (mainly non-Amharic) songs by various artists. It was released in the early '90s, just after the fall of the Derg, when things were beginning to loosen up in Ethiopia. Unfortunately the inlay card for the cassette is not very informative. The songs are not credited (although the artists are listed) and languages are not indicated.

Very little information is available (in the English language at least) about these musicians, but they're hardly obscure in Ethiopia - many have videos online, and I've linked to these when possible.

As usual concerning things Ethiopian I consulted Likembe's good friend Andreas Wetter, and he was able to sort things out - not only matching artists to songs but listing the languages (and specific dialects!) and transliterating the Ge'ez script into Latin orthography. Thanks, Andreas!

Habtimichael Demisse's two contributions here are the only ones in the Amharic language. Unfortunately he passed away on October 9 of last year following a car accident in Addis Ababa. In his long career he was responsible for many popular tunes like "Jano Megen."

Habtemichael Demisse - Wəb Aläm (Amharic)

The Gurage people hail from the southwestern corner of Ethiopia, although many now reside in Addis Ababa and other cities. Mohammed Awwel is one of the better-known Gurage musicians, and is not to be confused with another musician named Mohammed Awel Hamza, who specializes in Amharic-language Islamic chants called Manzuma. Here's a video by Mohammed Awwel highlighting the distinctive Gurage rhythm and dancing.

Mohammed Awwel - Yaret Mot Närä (Gurage)

Tigrinya-speaking people live in both the Ethiopian province of Tigray and in the now-independent nation of Eritrea. Tareke Tesfahiwot is a leading Eritrean musician and has been called "the Stevie Wonder of Eritrea," apparently because he is blind. There are many videos by him on YouTube, including this one.

Tareke Tesfahiwot - Anä Məsaxi Wäläləle (Tigrinya)

The Oromo people are the largest nationality in Ethiopia, constituting up to 40% of the population. They have historically chafed under the rule of the central government in Addis Ababa, this sentiment taking the form of protests in recent years. I've been unable to find out anything about Tsägaye Dändana on the internet, but he has many videos there, including this one.

Tsägaye Dändana - Yadäme Tole (Western Oromo)

"Achara" is in Dorze, which is spoken by a rather small ethnic group who live in the southwestern corner of Ethiopia:

Taddese Kebbede - Achara (Dorze)

"Aman Täsh" is in the Harari language, which according to Andreas, "... is the original language of the inhabitants of the old, walled city of Harar, the old Muslim city in the eastern highlands. Today, most Harari speakers live in Addis Ababa and the diaspora (California, I guess), i.e. they are a minority in Harar now...As far as I know, Bitew Worku seems to be from Eastern Ethiopia. Maybe he is Oromo, though the name is a little bit unusual because Oromo from Eastern Ethiopia are generally Muslims. But he always sings Oromo songs from Eastern Ethiopia, and Harari, which is a Semitic language, is also spoken in that area which supports the idea that he represents the eastern part and culture...." Here's a nice video by Bitew Worku.

Bitew Worku - Aman Täsh (Harari)

Habtemichael Demisse - Firmanna Wäräqät (Amhara)

Another Oromo tune by Tsägaye Dändana here, which is featured on YouTube under the title "Yaa Abaabbiyyo."

Tsägaye Dändana - Dibabe Kiyya (Shewa Oromo)

Another song by Tadesse Kebede, this one in the Sidamo language, which is spoken in southwestern Ethiopia:

Taddese Kebbede - Saro (Sidamo)

Tareke Tesfahiwot - Ǝlaloy (Tigrinya)

Mohammed Awwel - Yäshurbi Qänezhəyä (Gurage)

Bitew Worku - Mägale Tiyya (Eastern Oromo)

Download 12 Yätäläyayu Yäbeheräshäb Zäfänoch Kä'Ambassäl!! as a zipped file here. Thanks once again to Andreas Wetter for his help.


Wednesday, December 6, 2017

Urban Azmariwotch



The azmari is the Ethiopian equivalent of the West African griot - a troubadour, a truth-teller and "court jester" all in one, disdained and beloved at the same time. The essential release Éthiopiques 2: Techawet!: Urban Azmaris of the '90s (Buda Musique 82952-2, 1997) traces the development of a new urban form of the azmari's art to the the fall of the putatively "Marxist-Leninist" Dergue regime in 1991. Restricted by a curfew for the previous 18 years, residents of Addis Ababa took to nightlife with a vengeance, giving rise to many new azmarebets, or cabarets devoted to this musical form.

The usual azmari ensemble is composed of one or two vocalists, players of the krar (Ethiopian lyre), masinqo (one-stringed violin), percussion and perhaps accordeon. As today's selection, the cassette Democracy Mebtesh (Negarit Music Shop, ca. 1992) illustrates, this combination can be supplemented by organ or synthesiser, electric bass and drum machine (somewhat to the detriment of the music, in my opinion). 

The title, Democracy Mebtesh ("Your Democratic Right"), clearly alludes to the atmosphere that prevailed in Ethiopia in the early '90s after the fall of the Dergue and the rise of a new government led by the Ethiopian People's Revolutionary Democratic Front. My friend Andreas Wetter writes, "...I think it is meant in a rather ironic way. I remember having heard it used by people from time to time. The media was full of words about democracy but everyone knew that there was no real democracy. People usually felt a subtle oppression and didn't believe in the offiocial discourse, because there were imprisonments, often arbitrary, and even killings."

Our featured artists, Betsat Seyoum Abhra and Abbebe Fekade, exemplify the new urban azmariwotch. Betsat, born in 1965, does not come from a musical family but found her calling in 1985 performing in various establishments in Addis before opening her own azmarebet in 1990. Abbebe, born in 1970, by contrast comes from a musical heritage in the province of Gondar, where his father was an azmari.Performing together in Betsat's establishment, they are naturally simpatico!


Bati is one of the four major kiñits, modes or scales of Ethiopian music, the others being Tezeta, Ambassel and Anchihoye. For many years I thought "Bati" was an actual song. There are many versions extant and I featured one in a previous post. Andreas Wetter, though, tells me that no two versions have exactly the same words. The versions I've heard have usually been male and female duets, and even though I don't understand the lyrics, have always struck me as being flirtatious in nature. Andreas tells me the version here is particularly scandalous. Francis Falceto's liner notes for Betsat's and Abbebe's CD Urban Azmaris of Ethiopia (Long Distance 122166, 1995) translate the lyrics as follows:


As Falceto further explains, the words are more than what they seem. The underlined lyrics above are the literal meaning whereas the boldface are the actual meaning. The Abyssinica Dictionary explains, "Wax and Gold is the formula used by the Ethiopians to symbolize their favorite form of verse. It is a form build of two semantic layers. The apparent, figurative meaning of the words is called 'Wax'; their hidden actual significance is the 'Gold'. The term Wax and Gold is derived from the work of the goldsmith, who constructs a clay mold around a from created in wax and then, draining the wax, pours the molten gold into that form...." During the time of Haile Selassie and later under the Dergue such verbal subterfuge was a vital form of social protest.



Tezeta (or "Tizita") is often described as "Ethiopian Blues." The word means "memory" or "nostalgia," and like Bati above, it is one of the four major kiñits, or modes, of Ethiopian music. No two versions of Tezeta, even if literally called "Tezeta," will ever be the same. Falceto, in the liner notes of Éthiopiques 10: Tezeta: Ethiopian Blues & Ballads (Buda Musique 82222-2, 2002), writes,"...Singing one's sadness isn't as paradoxical as it may seem. There has to be a way to get through life's cruel twists of fate, and from the world's often comes the inspiration to overcome alll manners of adversity, public or private. Might as well do it in a song. If the Afro-American blues is the best-known means of expression combining music with wallowing in misery, there are many musical cultures throughout the world that have formulated in their own way this odd mixture of brightness and gloom, heavy-handedness and lightness of heart..."


"Enneggänaññallän" = "We Will Meet." 


Ambassel is the name of a district in Wollo Province and is also one of the four kiñits of Ethiopian music. Wikipedia describes it as the mode used for songs with historical themes.


"Ende Näh" = "How Are You?"

Betsat Seyoum & Abbebe Fekade - Ende Näh

"Lomi Nahe (She) Waye" = "You are a Lime" (a term of affection).



Download Democracy Mebtesh as a zipped file here. Many thanks to Andreas Wetter, who, as always, has provided much useful information for this post. The liner notes of Éthiopiques 2, Éthiopiques 10 and Urban Azmaris of Ethiopia were also quite helpful. If you really want to dig into the details of Ethiopian musical theory (something that's above my head), you might like to read this article by Timothy Johnson, who discusses the four major kiñits of Ethiopian music - Bati, Tezeta, Ambassel and Anchihoye. This article by Ezra Abate is also quite detailed.

Saturday, February 2, 2013

Four Famous Singers



Many many thanks to Andreas Wetter for translating the liner notes of 4 ዝናኞች ሲያዳምጡ በልብዎ ላይ ሰላምና ፍቅር ያገኛሉ - When You Listen to the 4 Famous Singers You Will Find Peace and Love in Your Heart, a really nice cassette issued by Ambassel Music Shop in Ethiopia in 1992.

With the exception of Martha Ashagari, who was featured in a previous post, I've been unable to find out much about these artists, although judging by the number of Youtube videos available online, they're very popular indeed!

የሩቅ ሰው ትዝታ - "Nostalgia for a far person":

Martha Ashagari - Yä-Ruq Säw Təzəta

ነካካኝ - "He Touched Me Somehow" (i.e. We were together and then he left me):

Martha Ashagari - Näkakkaññ

ዳርልን (ባሌ) - "Let Your Child Marry Our Child" - (literally: give your child in marriage for someone of our family, presumably a boy because usually the family of the boy takes the initiative and asks for the girl's hand):

Martha Ashagari & Teshome Asged - Darəllənn (Bale) 

እማዋዬው የለኝ - "I Have No One to Share My Thoughts":

Teshome Asged - Emmawayyew Yälläññ

አትለይኝ - "Don't Leave Me":

Teshome Asged - Attəläyyəññ

ሸጋው ተወልዷል - "A Handsome Has Been Born":

Elias Tababbal - Shäggaw Täwäldwall

ከከዳህው በል ተወው - "If He Betrayed You Leave Him Alone":

Bezawork Asfaw - Kä-Käddahəw Bäl Täwəw

ልብህን ታዘብኩት - "I Found Out What Kind of Man You Are":

Bezawork Asfaw - Ləbbəhən Tazzäbkut

ወሬዋን አምጡልኝ - "Bring Me News About Her":

Elias Tababbal - Wärewan Amṭulləññ

የኔ አለም - "My World":

Elias Tababbal - Y'ne Aläm

ትክክለኛ ኦርጅናሉን ብቻ ያዳምጡ (Listen only to a real original recording)

ዜማ (Music, melody): ዘላለም መኩሪያ (Zelealem Mekuriya), ማርታ አሻጋሪ (Martha Ashagari), ኤልያስ ተባበል (Elias Tababbal), ያየህይራድ አላምረው (Yayerad Alamrew)

ግጥም (Lyrics): ይልማ ገ/አብ (Yilma Gebre-Ab), ያየህይራድ አላምረው (Yayerad Alamrew), ዘላለም መኩሪያ (Zelealem Merkuria), ማርታ አሻጋሪ (Martha Ashagari), ኤልያስ ተባበል (Elias Tababbal)

አሳታሚና አከፋፋይ (Produceer and Distributor): አምባሰል ሙዚቃና ቪዲዮ መደብር (Ambassel Music and Video Shop)

Download Four Famous Singers as a zipped file here.

Note: I have included the Ge'ez font provided by Andreas for the benefit of anyone using an Ethiopic-language search engine. However, depending on your browser and its settings, this may be visible to you as gibberish, or may cause your computer/smart phone to run slowly or even crash. If you have the latter problem, please let me know in the comments and I will rectify the situation immediately!


Saturday, February 27, 2010

An Ethiopian Pearl




I suspect Mahmoud Ahmed needs no introduction here - he's arguably Ethiopia's best-known musician thanks to his momentous recording Era Mela Mela and other classics. He continues to tour internationally and record music at a prolific rate. Previously I posted his 1992 cassette Live in Addis Ababa. Here's Tezzetta Enqu (Ethio Music Shop), another one from 1991 or 1992. Although the cassette states 1984 as the issue date, I believe that is according to the Ethiopian calendar.

Andreas Wetter of Humboldt University in Berlin has very kindly transliterated the Ge'ez liner notes for us. Andreas writes, ". . .
I tried to translate them but some of the translations may be too literal, i.e. there may be meanings or readings I am not aware of. But you can't find these things in dictionaries. I once started to translate a list of old song titles with an Ethiopian friend and it became quickly apparent that many of the translations are quite tricky. . ." Andreas translates the title of the cassette as "Tizzita - The Pearl" or "Jewel," and further writes, ". . . Tizzita is one of the four tuning styles of Amharic music, and, by the way, the most used one in modern popular music. Mahmud Ahmed is said to be one of the best interpreters of this type of song. "

As usual, I've included the original inlay card at the bottom of this post.

"She Has It:"

Mahmoud Ahmed - Allat Nägär

"Oh Her Tears:"

Mahmoud Ahmed - Erri Embwa

"Appearing Abruptly:"

Mahmoud Ahmed - Zäww Zäww

"Let Me Live With It:"

Mahmoud Ahmed - Lenurebbät

"Kochämbi K
ärsädi/Alämäna" is in two different Gurage languages, Soddo and Säbat Bet (Mahmoud Ahmed is a Gurage), and Andreas was unable to translate it:

Mahmoud Ahmed - Kochämbi Kärsädi (Soddo)/Alämäna (Säbat Bet)

"Come (down) From the Highlands:"

Mahmoud Ahmed - Näy Kädägaw

"How Should I Forget Her:"

Mahmoud Ahmed - Endet Lersat

"Come (to a woman) on a Horse:"

Mahmoud Ahmed - Näy Bäfäräs

"Who Can it Be?:"

Mahmoud Ahmed - Man Yehon

"It (or he) Was:"

Mahmoud Ahmed - Näbbär

You can download Tezzetta Enqu as a zipped file here.



Monday, December 28, 2009

F.Y.I.


Hi John,

I have been a fan of your website Likembe for a couple years since I came across some thing you posted about Kuku Sebsebe. I also wanted to introduce myself to you.

My name is Danny Mekonnen. I am a Ph.D. candidate in ethnomusicology at Harvard. I work on Ethiopian music and will start my dissertation in about one year. I am also a bandleader and musician -- I play saxophone in my group Debo Band. The group is an 11-piece Ethiopian pop, together now for over three years.

We've been given the incredible opportunity to bring Ethiopian music for the first time to East Africa’s largest music festival: “Sauti za Busara” on the island of Zanzibar, February 11th-16th, 2010. We will bring with us 4 Ethiopian musicians and dancers living in Addis Ababa. This is a major opportunity for us to reach a wider audience and make further connections and collaborations with music in Ethiopia and East Africa.

Debo Band has launched an online fundraising campaign, and we have just 15 days left to raise more than $5,000 to pay for our upcoming African tour. We'd love you to watch our video and help spread the word. The success of this effort depends on this news reaching people far and wide.

See the video at http://www.kickstarter.com/projects/deboband/debo-band-returns-to-africa

We've received a grant which only covers some of the cost, so we are now seeking (tax-deductible) donations to complete the budget and make this journey possible. Any amount makes a huge difference -- most donations are $25 or $50, which will add up quickly to help us to our goal.

It's hard asking strangers for help, but I feel that the fund-raising is all for a good cause: an exciting opportunity for cultural exchange through music. We hope that when you watch the video you feel inspired to contribute in some way! Check out the video link above to see what we're up to, and please pass this on to more people who would be interested in this project. (You can also learn more about Debo Band at http://deboband.com)

Many thanks in advance for your time reading this email and for the work you do through your blog Likembe. I hope than we can be in touch in the future, and that we can find a way to work on something together.

All best wishes for the new year!

Cheers,
Danny

Saturday, September 12, 2009

Scooped Again!




As you may know, I've periodically been posting classic and hard-to-find music from Ethiopia here. For some time, I've wanted to make available Lebäy (Toteel Music), a 1984 cassette by Eritrean musical legend Bereket Mengisteab (and yes, Eritrea is now an independent country, but in 1984 it was part of Ethiopia, so technically it qualifies). This is the only recording by Bereket that I possess, and I've long wondered about this enigmatic singer.

Once again, I've been scooped by one of my fellow bloggers, as Matthew Lavoie of Voice of America's African Music Treasures devotes his latest post
to this iconic musician. With his usual meticulous attention to detail, Matthew supplies a wealth of background information on his subject, having interviewed the great maestro personally in the VOA studios. There's nothing more I can add, but here's a small taste:.


. . .Bereket Mengisteab was born in 1938 in the small village of Hazega, located about eighteen miles north of the Eritrean capital of Asmara, and this is where he spent the first two decades of his life farming. During these years in Hazega, Bereket taught himself the Krar (a five stringed lyre) and honed his musical skills, participating in all of the musical rituals that punctuate rural life. Then, after spending a few years in Asmara (which was part of Ethiopia at the time), Bereket moved to Addis Abeba in 1961. And it was in Addis that Bereket made his stage debut, as a member of the Haile Selassie Theater Orchestra; during the previous year he spent in Asmara he never performed outside of his circle of friends. Bereket stayed with the Haile Selassie Theater Orchestra for a little over a decade, performing with the group throughout Ethiopia, in Kenya, Uganda, Tanzania, Senegal (at the 1966 Festival mondial des Arts Nègres), and in Mexico (at the 1968 Summer Olympics). During these years he also made his first recordings, nine singles for the Philips label (I don't know the exact dates and have not been able to find any of these singles). . .

Francis Falceto writes, in the liner notes of his excellent compilation Ethiopiques 5: Tigrigna music Tigray/Eritrea 1970-1975 (Buda Musique 82965-2):

. . . Tigrigna music, dominent in Tigray [province] and Eritrea, is quite distinct, both rhythmically and melodically, from "Ethiopian" music, although both share the so-called "pentatonic" (or five-note) scale. The instruments and the traditional musical practices are similar, while their names may vary. The massenqo (single-corded fiddle played with a bow) and especially the krar (a six-corded lyre) remain the most prevalent instruments. In Tigrigna country, the massenqo is more commonly termed tchèrewata and the same wandering minstrel that Ethiopians of the central highlands call azmari is better known here as a wata. Ethiopians call the lepers and beggars who sing at dawn lalibèla: here they are termed hamien or arho. Sometimes the krar is even called massenqo. In a notable development over the last few decades, many Eritrean musicians have encouraged the spread of the electric krar, used here widely (far more than in Ethiopia), and many excel at the instrument. . .
Of course, you need to read Matthew's post and enjoy the musical samples he provides. For those who want more, here's Lebäy, in all of its wild, wailing wah-wahed-out glory:

"Lebäy" means "my heart." It can alternately mean "my emotions":

Bereket Mengisteab - Lebäy

"Wind of the Desert":

Bereket Mengisteab - Nefas nay Bäräkha

"Wäzzamu" = "handsome":

Bereket Mengisteab - Wäzzamu

The title of this song means "wicked flute." He is scolding the flute, probably because her sound evokes bad memories:

Bereket Mengisteab - Täkkalit Shanbeqo

A comb made of ebony, worn as adornment:

Bereket Mengisteab - Zebbä Mästära

Part of a proverb, the title of this song means "restless hyena":

Bereket Mengisteab - Hewwekh Zeb’i

"His Horse":

Bereket Mengisteab - Färäsu


"Utter Darkness":

Bereket Mengisteab - Deqdeq S’elmat

Many many thanks to Andreas Wetter for transliterating and translating the song titles. Andreas has recently started his own weblog,
Kezira, devoted to music from the Horn of Africa. Of course, it's highly recommended.

Friday, June 12, 2009

Another Ethiopian Songstress




If you're a fan of Aster Aweke or Kuku Sebsebe, you'll no doubt enjoy this cassette by Ethiopian vocalist Martha Ashagari.

Ärä Bakeh (Ambassel Music Shop) was released in 1993 shortly after the fall of the Derg, but Ashagari has been singing professionally since 1988 with the Abyssinia and Roha Bands, and during the '90s had her own nightclub in Addis Ababa. In 1996 she recorded the CD Child's Love/Ye-Lij Fiker, which is available online from AIT Records (I included a tune from it on my compilation African Divas Vol. 2).

Ashagari is notable for her unique vocal tone, somewhere between a sob and a wail. Side 1 of
Ärä Bakəh typifies the '80s-'90s Ethiopian style, but Martha really hits her stride with side 2 of the cassette, especially the emotional ballads "Zoma" and "Ende Näh" and the Tigrinya song "Sälam Bäluläy."

Martha Ashagari -
Ärä Bakeh

Martha Ashagari -
Feqer Näw

Martha Ashagari -
Alchalkutem

Martha Ashagari -
Bämen Yedanyal

Martha Ashagari -
Gorded

Martha Ashagari -
Dämayle

Martha Ashagari -
Zoma (Yäbati lej)

Martha Ashagari -
Endäzzihəm Allä

Martha Ashagari - E
nde Näh

Martha Ashagari -
Sälam Bäluläy (Tigrinya)

Download
Ärä Bakeh as a zipped file here. As usual, I'm including a scan of the original cassette inlay card if someone would care to correct my transliteration of the Ge'ez text (click to enlarge):



Update: Thanks to Andreas Wetter for his correction of my transliteration.

Tuesday, April 21, 2009

Tilahun Gessesse is Dead




I was saddened to hear of the death Sunday of a true master of Ethiopian music, Tilahun Gessesse, who has been the subject of several posts here at Likembe. The BBC reports:


The popular Ethiopian singer, Tilahun Gessesse, has died at the age of 68. He had been the most dominant figure in Ethiopian music for more than half a century and will receive a state funeral later this week.

Ethiopian radio and television interrupted programmes to broadcast tributes to the singer.

He started performing in the days of the Emperor Haile Selassie, and was for a time the lead singer in his imperial bodyguard band.The BBC's Elizabeth Blunt in Addis Ababa says that over the years, his plaintive tenor voice sang of love, family and friendship, as well as the more public themes of liberty, unity and justice.

He had been in poor health in recent years because of diabetes.
Ethiopian Media Forum writes:

The legendary Ethiopian singer, Dr. Tilahun Gessesse passed away on Sunday due to a sudden heart attack, EMF confirmed the news from close family sources. Dr. Tilahun has died at the age of 69, just hours after a surprise return from USA with his wife to celebrate the Ethiopian Easter.

His wife, Roman Bezu, said that he passed away while she was taking him to the nearest private hospital. “It was unfortunate that he couldn’t able to get medical assistance as most clinics had no doctors due to the Ethiopian Easter,” Roman added.

Family sources also said that Tilahun will be buried in public funeral scheduled on Wednesday, 22 April, at Holy Trinity Church in Addis Ababa.

Tilahun was attacked on his throat the same day, 16 years ago. Many were surprised by the coincidence. Tilahun had received an Honorary Doctorate Degree from Addis Ababa University, in appreciation of his contribution to Ethiopian music.

In honor of this consummate professional, here are three tracks from Tilahun's 1995 release Wegen Alegne (Ethio-Grooves EG- 95-1):

Tilahun Gessesse - Aykedashim Libe

Tilahun Gessesse - Ethiopia

Tilahun Gessesse - Ene Alamaregnem

Many thanks to Andreas Wetter of Ntama Journal of African Music for bringing this sad news to my attention. Andreas also points out that I mis-spelled Tilahun's name in the G'eez script in the graphics in my last two posts concerning him. Sigh! I'll have to go back and correct that at some point.

Sunday, December 28, 2008

The Return of The King




Note: This post was updated on December 30, 2008 and January 19, 2009.

Get ready for another blast of raw, uncompromising Ethiopian funk, courtesy of our friend Tilahun Gessesse. Etu Gela, issued in the early '80s by Ambassel Music Shop, finds the master in great form. The Ethiopian Army's First Division Band accompany him, and they really wail!

Duplicated under the difficult conditions of Derg-era Ethiopia,
the sound quality of Etu Gela is not up to contemporary standards. While I was able to remove a considerable amount of audio debris with sound restoration software, I couldn't do anything about a few irritating passages of static during track 5, "Yager Lij Neyilign." Just consider it part of your authentic Ethiopian listening experience!

Many thanks to the anonymous reader/listener who corrected my transliteration of the titles and provided translations and commentary.

"Etu Gela" is an old-fashioned term of endearment for a woman. Hear another version of this song by Alemayehu Eshete here:


Tilahun Gessesse - Etu Gela

"Wejin Ola" is an Oromiffa song. Translation unavailable:

Tilahun Gessesse - Wejin Ola

"Akal Ayenshin" means "My sweet, your eyes":

Tilahun Gessesse -
Akal Ayneshin

"Yigermal" means "It's surprising" or "It's astonishing":

Tilahun Gessesse - Yigermal

"Yager Lij Neyelign" translates as
"Come to me my countrywoman":

Tilahun Gessesse - Yager Lij Neyelign

"Tirse Beredo Nat" means "What an amazing smile she has," although literally it compliments the whiteness of her teeth. The equivalent in Engilsh would be "The Smile":

Tilahun Gessesse - Tirse Beredo Nat

"Bene Des Yibelish" = "Be happy with me":

Tilahun Gessesse - Bene Des Yibelish

"Siwedish" = "When I love you":

Tilahun Gessesse - Siwedish

"You're always on my mind," although "
Astawisishalehu" literally means "I remember you," that's not the sense of the song:

Tilahun Gessesse -
Astawisishalehu

"Yachatina" means
"There she is." This song is quite memorable because it had one of the very first real Ethiopian music videos. The song is about him looking for a girl he fell in love with in the past, and he is looking for her all over Addis. The video is thus of Tilahun walking and driving across Addis looking for her. . .:

Tilahun Gessesse - Yachatina



Friday, December 19, 2008

Instrumental Break




Pour a tall cold one, sit back and relax with this sweet track by Moges Habte, formerly of the Wallias Band in Ethiopia. The tune is "Musicawe Silt" and it was recorded in 1994 with the Ethio-Jazz Group in Washington, DC. Don't know much about the musicians, but I suspect they're the crew that's recorded with so many Ethiopian musicians in the US. For one I recognize Abegasu Kibrework Shiota on keyboards.

Sunday, December 7, 2008

The King of Ethiopian Music




In an earlier post I wrote of the brilliant Ethiopian singer Tilahun Gessesse, posted a couple of songs from a recent CD, and promised I'd make available some of his earlier Ethiopian recordings.

Back in the '80s I was loaned three of Gessesse's cassettes. I dubbed these onto 10" tape reels (that being the best means of preservation in that pre-digital era) and was unable to listen to them for twenty years, when I got hold of a reel-to-reel tape deck and was able to digitize two of them. The third has apparently been misplaced, and when I manage to track it down I will, of course, transfer it as well.

I present one of these recordings, Sebebena, which I believe was produced by Ambassel Music Shop in the early '80s. The original inlay card was missing, but the Ethiopian friend who loaned me the cassette transcribed the song titles for me. I believe the tunes are in Amharic and Oromo (Gessesse's parents were of both nationalities), and they pose quite an interesting contrast to the recordings I made available in my earlier post. Listen to them and understand why Tilahun Gessesse is considered ". . .a living legend, the pride of all Ethiopians, and the King of Ethiopian music":

Tilahun Gessesse - Wube Abeba

Tilahun Gessesse - Sebebena

Tilahun Gessesse - Shemunaye

Tilahun Gessesse - Nedegesh Naw

Tilahun Gessesse - Sherer Bay

Tilahun Gessesse - Mene Taragewalesh

Tilahun Gessesse - Yekerb Eruc Hono

Tilahun Gessesse - Mewdeden Lingeresh

Tilahun Gessesse - Mene Yeshalele

Tilahun Gessesse - Neyeleng

Saturday, November 1, 2008

Digital Ethiopia Pt. 2




As I explained in
"Digital Ethiopia Pt. 1," the last decade and a half have seen an explosion of Ethiopian musical releases recorded in the United States. While these productions have the benefit of state-of-the-art recording facilities, they tend to lack the freshness and immediacy of the home-grown recordings of the '70s and '80s. In this post I'll be highlighting some of the great Ethiopian female singers who have made careers in this country but I also want to post a couple of tracks by a musician who doesn't fit into that category.

Tadesse Alemu was from Wollega province in western Ethiopia and seems to have begun his recording career in 1997, when he released Ethiopian Wedding Songs (Ethio Sound Productions). This is the only recording I have by him, but he released several others, all in the same vein: traditional melodies updated for modern times. Here are two tracks from Ethiopian Wedding Songs:

Tadesse Alemu - Shinet

Tadesse Alemu - Hedach Allu

Alemu is said to have passed away in 2007, but he has a number of videos on YouTube, including this adaptation of a traditional Ethiopian Orthodox hymn (I think some of the footage is lifted from The Passion of the Christ!):



Hamelmal Abate's song "Kalkidan" was included on my compilation African Divas Vol. 1. Her career began during the dark days of The Derg when she performed with the National Theater (formerly the Haile Selassie 1 Theater) and recorded several hit cassettes. After stints with the Roha Band and the Ethio-Stars she moved to the United States in the early '90s. "Tirulegn" is from her 2006 CD Gize Mizan (Amel Productions):

Hamelmal Abate - Tirulegn

Hana Shenkute, singing with the Abyssinia Band, graced 1992's Music from Ethiopia (Caprice CAP 21432), and she's been getting rave reviews lately for her performances across the US with the Either/Orchestra.
I'm pleased to present this tune by her from her debut solo release Hana (Yared Cahen Productions YCP-HSD 001). A pleasant change from most of the synthesizer-driven sounds here, backup is by the Admas Band (more about them below):

Hana Shenkute - Addis Fekere



A tune by Abonesh Adnew was featured on my collection African Divas Vol. 2. Currently residing in Washington DC, Abonesh is one of Ethiopia's finest new vocalists and sings in many of its languages. Here's a video featuring her music, and here's another. "Limitawey" is taken from her excellent 2004 release Bahilen (Electra Music & Video Center):

Abonesh Adnew - Limitawey

One of the most popular postings on Likembe has been "Ethiopian Honey", featuring Kuku Sebsebe's outstanding '80s cassette Munaye. Of course you know I'm a huge fan of this wonderful singer, and I wish I could tell you more about her. All I know is that she was apparently resident in DC for a number of years, recently had a "comeback" and is said to have returned to Ethiopia. Although I don't think her recent work measures up to Munaye, I'm happy to present another tune by her, from her 2003 CD Tinish Geze Sitegn (Nahom Records):

Kuku Sebsebe - Hallo Belat



My daughter Aku asked, "Is Chachi Tadesse trying to be the Ethiopian Beyoncé?" There's no question this sexy LA-based singer has what it takes in the looks department, although her musical stylings are quite different from those of the former Destiny's Child member. While her debut release Global Rhythm (C.T. Records, 1994) went for a "World Beat" (God, I hate that term!) feel, 2000's Medina (C.T. Records) hews closer to the standard Ethiopian sound. Here are two tracks by Chachi, one from each CD:

Chachi Tadesse - Africa

Chachi Tadesse - Medina




In the course of researching this post, I came across a very informative interview with Kay Kaufman Shelemay, a professor of music and African and African American Studies at Harvard University. Among other things, she discusses the musicians who make up the Admas Band, a group that is ubiquitous on Ethiopian recordings made in the US, in fact they play on most of the tunes showcased in this post and in
"Digital Ethiopia Pt. 1." Fasil Wuhib, Abegasu Kibrework Shiota, and Hennock Temesgen, shown below (l to r) comprise the core of the group:



Bassist Fasil Wuhib played with the Dahlak Band and the Ethio-Stars before emigrating to the US in 1990. Abegasu Shiota, who plays keyboards
, was born in Japan of a Japanese mother and an Ethiopian father. Like Mulatu Astatqé, he studied at the Berkeley College of Music in Boston and recently returned to Ethiopia, where he has a recording studio and teaches young musicians at the Yared School of Music in Addis Ababa. Bassist and producer Hennock Temesgen has also returned to Ethiopia. Together, these musicians have performed with just about all of the Ethiopian artists who have made their way to the United States.

None of these recordings are available through the usual channels, but they are well worth searching out. An excellent source in Los Angeles
is the Merkato Ethiopian Gift Shop, 1036½ S. Fairfax Ave. (323-935-1775) which is in the middle of Little Ethiopia, a one-block stretch of restaurants and shops.
I
n Chicago, Abyssynia Market, 5842 N. Broadway (773-271-7133) and Kukulu Market, 6129 N. Broadway (773-262-3169) both have nice selections of music. I understand a good source in DC is Ethio Sound, 2400 18th St. NW (202-232-6076), and there are many other sources in the area. Online, AIT Records and Nahom Records are both good.